Frère Jacques
Frère Jacques | |
---|---|
Text & Melodie | französisches Volkslied |
Urheberrecht | |
Melodie und Liedtext sind Gemeinfrei. Sie können beliebig vervielfältigt und weitergegeben werden.
Mehr dieser Lieder findest du in unserem JuLiBu. | |
Liederbücher | |
Codex | x |
Bulibu I | x |
Bulibu II | x |
Liederbock | x |
Schwarzer Adler | x |
Wandervogel | x |
- D Bruder Jakob, ' Bruder Jakob,
- D schläfst du noch? ' Schläfst du noch?
- D Hörst du nicht die Glocken? ' Hörst du nicht die Glocken?
- D Ding ding dong, ' ding ding dong.
Ursprung
Frère Jacques ist ein französisches Kinderlied, das im deutschen Sprachraum unter dem Titel Bruder Jakob oder Meister Jakob bekannt ist. Es handelt sich, trotz der wenigen Liedzeilen, um einen vierstimmigen Kanon, der durch seine einprägsame Melodie bei Kindern seit langer Zeit sehr beliebt ist.
Die Quelle des Liedes ist nicht abschließend geklärt; eine Herleitung von dem französischen Lithotomus Frère Jacques Beaulieu (1651–1720) wurde wiederholt behauptet, gilt aber als ungesichert.[1] Die jüngsten Forschungen weisen auf die Autorschaft Jean-Philippe Rameaus (1683–1764) hin.[2]
Frère Jacques ist nicht nur in deutscher und französischer Sprache, sondern in allen europäischen Sprachen bekannt sowie in vielen Sprachen außerhalb Europas, darunter: Afrikaans, Spanisch-Argentinisch, Berberisch, Chinesisch, Haitianisch-Kreolisch), Tamil, Hebräisch, Vietnamesisch, Türkisch, Thailändisch, Swahili, Latein, Japanisch, Indonesisch, Esperanto.
Ein bekanntes Zitat des Liedes findet sich im 3. Satz der 1. Sinfonie von Gustav Mahler. Der Komponist, der als Titel für seine Vorlage „Bruder Martin“ angibt, zitiert das Lied nicht in Dur, sondern in Moll, was dem Stück einen Trauermarsch-artigen Charakter verleiht. Die Transposition nach Moll scheint allerdings entgegen landläufiger Meinung keine Erfindung Mahlers zu sein; vielmehr war dies die im 19. und frühen 20. Jahrhundert verbreitete Fassung in Österreich.
In anderen Sprachen
Afrikaans Vader Jakob, Vader Jakob Albanisch Arbër vlla, Arbër vlla Arabisch خوي حسن, خوي حسن Chūī hasanin, Chūī hasanin Bahasa Indonesia Papa Jakob, Papa Jakob! oder Bapak Jakob, Bapak Jakob, Berberisch Khou ya Hassan, khou ya Hassan, Bulgarisch Сутрин рано, сутрин рано Sutrin rano, sutrin rano Chinesisch Vorlage:Zh Dänisch Mester Jakob, Mester Jakob Deutsch Bruder Jakob, Bruder Jakob, Englisch Are you sleeping? Are you sleeping? Esperanto Frat’ Jakobo, Frat’ Jakobo, Estnisch Sepa poisid, sepa poisid
Dovni Jákup, dovni Jákup Finnisch Jaakko kulta! Jaakko kulta Französisch Frère Jacques, Frère Jacques Griechisch Αδελφέ Ιάκωβε, αδελφέ Ιάκωβε Adelfe Iakove, adelfe Iakove Grönländisch Piitaq uumaa, Piitaq uumaa |
Hebräisch Achinu Jaacov, Achinu Jaacov Isländisch Meistari Jakob, meistari Jakob! Italienisch Fra Martino, campanaro, Japanisch 眠いの?眠いの? Nemui no? Nemui no? Katalanisch Germà Jaume, germà Jaume Koreanisch 우리서로 학교길에 uriseoro hakkyogire Kroatisch Bratec Martin, Bratec Martin Kurdisch Birayê keşê, Birayê keşê Latein Quare dormis, o Iacobe, Lettisch Brāli Jēkab, brāli Jēkab, Litauisch Broli Žakai, broli Žakai, Niederländisch Vader Jakob, vader Jakob, Niederländisch (Belgien) Broeder Jakob, broeder Jakob, Norwegisch (Bokmål) Fader Jakob, Fader Jakob Persisch برادر یعقوب، برادر یعقوب Polnisch Panie Janie! Panie Janie! Portugiesisch Por que dormes, irmãozinho? oder Irmão Jorge, irmão Jorge, Rumänisch Frate Ioane, Frate Ioane |
Russisch Брат Иван! Эй! Брат Иван! Эй! Brat Iwan! Ei! Brat Iwan! Ei! oder Братец Яков, Братец Яков, Bratez Jakow, Bratez Jakow! Schwedisch Broder Jakob, Broder Jakob Schweizerdeutsch Brueder Jakob, Brueder Jakob Serbisch Брате Јово, Брате Јово Brate Jovo, brate Jovo Slowenisch Mojster Jaka, mojster Jaka, Spanisch Martinillo, martinillo Spanisch (Argentinien) Fray Santiago, Fray Santiago, Spanisch (Paraguay) Santiago, Santiago, Spanisch (Venezuela) La lechuza, la lechuza Swahili Kaka Johni, kaka Johni, Tamil Chinna Thambi, Chinna Thambi, Tschechisch Bratře Kubo, Bratře Kubo, Türkisch Tembel çocuk, tembel çocuk, Ungarisch János bácsi, János bácsi, Ukrainisch Брате Яків, брате Яків, Brate Jakiw, brate Jakiw, Vietnamesisch Kìa con bướm vàng, kìa con bướm vàng. |
Trivia
In den Background Vocals ihres Songs Paperback Writer spielen die Beatles auf das Frère Jacques an.
Weblinks
Einzelnachweise
- ↑ Irvine Loudon: Western Medicine. An Illustrated History. Oxford University Press, 1997, ISBN 978-0-19-820509-8.
Jacques P. Ganem, Culley C. Carson: Frère Jacques Beaulieu: from rogue lithotomist to nursery rhyme character. In: The Journal of Urology. Band 161, Nr. 4, 1999, S. 1067–1069, doi:10.1016/S0022-5347(01)61591-X - ↑ Jean-Philippe Rameau est l’auteur de Frère Jacques. In: La Croix vom 6. Oktober 2014.
Dieser Artikel basiert auf dem Artikel Frère Jacques aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der Lizenz Creative Commons CC-BY-SA 3.0 Unported (Kurzfassung (de)). In der Wikipedia ist eine Liste der Autoren verfügbar.