Greensleeves: Unterschied zwischen den Versionen

Akkorde als Austausch für die Noten - Alter Text zwechs Vergleich auskommentiert.
(→‎Variante: Korrekte Notation. Das ist A-Dorisch!)
(Akkorde als Austausch für die Noten - Alter Text zwechs Vergleich auskommentiert.)
Zeile 117: Zeile 117:
}
}
</score>
</score>
;Strophe1


:A-{{crd|Am}}las, my{{crd|C}}love, you{{crd|G}}do me{{crd|Em}}wrong,


:To{{crd|Am}}cast me off dis-{{crd|E}}courteously.
:For{{crd|Am}}I have{{crd|C}}loved you{{crd|G}}well and{{crd|Em}}long,
:De-{{crd|Am}}lighting{{crd|E}}in your{{crd|Am}}company.
;Chorus:
::{{crd| C}}Greensleeves was{{crd|G}}all my{{crd|Em}}joy
::{{crd|Am}}Greensleeves was{{crd|E}}my delight,
::{{crd|C}}Greensleeves was my{{crd|G}}heart of{{crd|Em}}gold,
::And{{crd|Am}}who but my{{crd|E}}lady{{crd|Am,}}greensleeves.
;2.
:A-{{crd|Am}}las, my{{crd|C}}love, that{{crd|G}}you should{{crd|Em}}own
:A{{crd|Am}}heart of wanton{{crd|E}}vanity,
:So{{crd|Am}}must I{{crd|C}}medi-{{crd|G}}tate a-{{crd|Em}}lone
:Up-{{crd|Am}}on your{{crd|E}}insin-{{crd|Am}}cerity.
;3.
:Your{{crd|Am}}vows you've{{crd|C}}broken,{{crd|G}}like my{{crd|Em}}heart,
:Oh,{{crd|Am}}why did you so en-{{crd|E}}rapture me?
:Now{{crd|Am}}I re-{{crd|C}}main in a{{crd|G}}world a-{{crd|Em}}part
:But{{crd|Am}}my heart re-{{crd|E}}mains in cap-{{crd|Am}}tivity.
;4.
:If{{crd|Am}}you in-{{crd|C}}tend thus{{crd|G}}to dis-{{crd|Em}}dain,
:It{{crd|Am}}does the more en-{{crd|E}}rapture me,
:And{{crd|Am}}even{{crd|C}}so, I{{crd|G}}still re-{{crd|Em}}main
:A{{crd|Am}}lover{{crd|E}}in cap-{{crd|Am}}tivity.
;5.
:I've {{crd|Am}} been {{crd|C}} ready{{crd|G}}at your{{crd|Em}}hand,
:To{{crd|Am}}grant whatever{{crd|E}}you would crave;,
:I{{crd|Am}}have both{{crd|C}}wagered{{crd|G}}life and{{crd|Em}}land,
:Your{{crd|Am}}love and{{crd|E}}good-will{{crd|Am}}for to have.
;6.
:Thou{{crd|Am}}couldst de-{{crd|C}}sire no{{crd|G}}earthly{{crd|Em}}thing,
:But{{crd|Am}}still thou hadst it{{crd|E}}readily.
:Thy{{crd|Am}}music{{crd|C}}still to{{crd|G}}play and{{crd|Em}}sing;
:And{{crd|Am}}yet thou{{crd|E}}wouldst not{{crd|Am}}love me.
;7.
:{{crd|Am}}I bought thee{{crd|C}}kerchiefs{{crd|G}}for thy{{crd|Em}}head,
:That{{crd|Am}}were wrought fine and{{crd|E}}gallantly;
:I{{crd|Am}}kept thee{{crd|C}}at both{{crd|G}}board and{{crd|Em}}bed,
:{{crd|Am}}Which cost my{{crd|E}}purse well-{{crd|Am}}favoredly.
;8.
:{{crd|Am}}I bought thee{{crd|C}}petticoats{{crd|G}}of the{{crd|Em}}best,
:The{{crd|Am}}cloth so fine as{{crd|E}}it might be;
:{{crd|Am}}I gave thee{{crd|C}}jewels{{crd|G}}for thy{{crd|Em}}chest,
:And{{crd|Am}}all this{{crd|E}}cost I{{crd|Am}}spent on thee.
;9.
:Thy{{crd|Am}}smock of{{crd|C}}silk, both{{crd|G}}fair and{{crd|Em}}white,
:With{{crd|Am}}gold embroidered{{crd|E}}gorgeously;
:Thy{{crd|Am}}petti-{{crd|C}}coat of{{crd|G}}sendal{{crd|Em}}right,
:And{{crd|Am}}these I{{crd|E}}bought thee{{crd|Am}}gladly.
;10.
:My{{crd|Am}}men were{{crd|C}}clothed{{crd|G}}all in{{crd|Em}}green,
:And{{crd|Am}}they did ever{{crd|E}}wait on thee;
:All{{crd|Am}}this was{{crd|C}}gallant{{crd|G}}to be{{crd|Em}}seen,
:And{{crd|Am}}yet thou{{crd|E}}wouldst not{{crd|Am}}love me.
;11.
:They{{crd|Am}} set thee{{crd|C}}up, they{{crd|G}}took thee{{crd|Em}}down,
:They{{crd|Am}}served thee with hu-{{crd|E}}mility;
:Thy {{crd|Am}}foot might{{crd|C}}not once{{crd|G}}touch the{{crd|Em}}ground,
:And{{crd|Am}}yet thou{{crd|E}}wouldst not{{crd|Am}}love me.
;12.
:'Tis{{crd|Am}} I will{{crd|C}}pray to{{crd|G}}God on{{crd|Em}}high,
:That{{crd|Am}}thou my constancy{{crd|E}}mayst see,
:And{{crd|Am}}that yet{{crd|C}}once be-{{crd|G}}fore I{{crd|Em}}die,
:Thou{{crd|Am}}wilt vouch{{crd|E}}safe to{{crd|Am}}love me.
;13.
:Ah,{{crd|Am}} Greens-{{crd|C}}leeves, now{{crd|G}}farewell,{{crd|Em}}adieu,
:To{{crd|Am}}God I pray to{{crd|E}}prosper thee,
:For {{crd|Am}}I am{{crd|C}}still thy{{crd|G}}lover{{crd|Em}}true,
:Come{{crd|Am}}once a-{{crd|E}}gain and{{crd|Am}}love me.
<!--
*******************************************
* Alter Text, um ggf. Strophen anzupassen *
*******************************************
<poem>
<poem>
'''2.''' Your vows you've broken, like my heart,
'''2.''' Your vows you've broken, like my heart,
Zeile 155: Zeile 285:
Come once again and love me.
Come once again and love me.
</poem>
</poem>
-->


== Variante ==
== Variante ==
Eine schöne Version des Liedes entsteht, wenn man es in A-dorisch spielt. Die Vorzeichen beim Notenschlüssel zeigen dir an, dass hier im 1. und 5. Takt ein fis statt einem f gespielt wird.
Eine schöne Version des Liedes entsteht, wenn man es in A-dorisch spielt. Die Vorzeichen beim Notenschlüssel zeigen dir an, dass hier ein Fis statt einem F gespielt wird.


<score raw = "1" vorbis = "1">
<score raw = "1" vorbis = "1">
Zeile 233: Zeile 367:
== Siehe auch ==
== Siehe auch ==
* [[wikipedia:de:Greensleeves]]
* [[wikipedia:de:Greensleeves]]
* {{Wikibooks|Liederbuch/ Greensleeves|Liederbuch/ Greensleeves| lieferte die Akkorde und bietet eine Soloversion für Gitarre an.}}
* https://youtu.be/8rrMojC-DJg
* https://youtu.be/8rrMojC-DJg


92

Bearbeitungen