19.642
Bearbeitungen
Ralph (Diskussion | Beiträge) |
Ralph (Diskussion | Beiträge) |
||
(3 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Infobox | |||
| Titel = {{SEITENNAME}} | |||
| Bildname = {{SEITENNAME}}.jpg | |||
| Bildbreite = | |||
| Bildtext = | |||
| Stil = 1 | |||
| Style = | |||
| Titelfarbe = | |||
| Farbe = | |||
| Abschnittsfarbe = | |||
| Feldstyle = | |||
| Feldname1 = Text & Melodie | Daten1 = französisches Volkslied | |||
| Feldname2 = Melodie | Daten2 = | |||
| Feldname3 = - | Daten3 = Urheberrecht | |||
| Feldname4 = | Daten4 = {{gemeinfrei}} | |||
| Feldname5 = | Daten5 = | |||
| Feldname6 = | Daten6 = | |||
| Feldname7 = | Daten7 = | |||
| Feldname8 = | Daten8 = | |||
| Feldname9 = | Daten9 = | |||
| Feldname10 = | Daten10 = | |||
| Feldname11 = - | Daten11 = Liederbücher | |||
| Feldname12 = [[Codex Patomomomensis|Codex]] | Daten12 = x | |||
| Feldname13 = [[Bulibu I]] | Daten13 = x | |||
| Feldname14 = [[Bulibu II]] | Daten14 = x | |||
| Feldname15 = [[Liederbock]] | Daten15 = x | |||
| Feldname16 = [[Schwarzer Adler]] | Daten16 = x | |||
| Feldname17 = [[Wandervogel-Liederbuch|Wandervogel]]| Daten17 = x | |||
| Feldname18 = [[Zupfgeigenhansl]] | Daten18 = x | |||
| Feldname19 = [[Jurtenburg (Liederbuch)|Jurtenburg]]| Daten19 = x | |||
| Feldname20 = | Daten20 = | |||
| Feldname21 = | Daten21 = | |||
| Feldname22 = | Daten22 = | |||
| Feldname23 = | Daten23 = | |||
| Feldname24 = | Daten24 = | |||
| Feldname25 = | Daten25 = | |||
| Feldname26 = | Daten26 = | |||
| Feldname27 = | Daten27 = | |||
| Feldname28 = | Daten28 = | |||
| Feldname29 = | Daten29 = | |||
| Feldname30 = | Daten30 = | |||
}} | |||
<score vorbis="1"> | <score vorbis="1"> | ||
\new Staff { | \new Staff { | ||
Zeile 4: | Zeile 51: | ||
\key f \major | \key f \major | ||
\time 2/4 | \time 2/4 | ||
\tempo 4 = 90 | |||
f,4 f8 a | f,4 f8 a | ||
Zeile 22: | Zeile 70: | ||
\lyricmode { | \lyricmode { | ||
À la cla -- ire fon -- tai -- ne | À la cla -- ire fon -- tai -- ne | ||
m’en al -- lant pro -- me -- ner | |||
j’ai trou -- vé l’eau si bel -- le | |||
que je m’y suis bai -- gné | |||
Il y_a long -- temps que je t’ai -- me, | Il y_a long -- temps que je t’ai -- me, | ||
Zeile 41: | Zeile 89: | ||
<poem> | <poem> | ||
'''2.''' Sous les feuilles d’un chêne | |||
Sous les feuilles d’un chêne | |||
Je me suis fait sécher | Je me suis fait sécher | ||
Sur la plus haute branche | Sur la plus haute branche | ||
Un rossignol chantait. | Un rossignol chantait. | ||
Il y a longtemps que je t’aime | Il y a longtemps que je t’aime | ||
Jamais je ne t’oublierai. | Jamais je ne t’oublierai. | ||
Chante, rossignol, chante | '''3.''' Chante, rossignol, chante | ||
Toi qui as le cœur gai | Toi qui as le cœur gai | ||
Tu as le cœur à rire | Tu as le cœur à rire | ||
Moi, je l’ai à pleurer. | Moi, je l’ai à pleurer. | ||
Il y a longtemps que je t’aime | Il y a longtemps que je t’aime | ||
Jamais je ne t’oublierai. | Jamais je ne t’oublierai. | ||
J’ai perdu mon amie | '''4.''' J’ai perdu mon amie | ||
Sans l'avoir mérité | Sans l'avoir mérité | ||
Pour un bouquet de roses | Pour un bouquet de roses | ||
Que je lui refusai. | Que je lui refusai. | ||
Il y a longtemps que je t’aime | Il y a longtemps que je t’aime | ||
Jamais je ne t’oublierai. | Jamais je ne t’oublierai. | ||
Je voudrais que la rose | '''5.''' Je voudrais que la rose | ||
Fût encore au rosier | Fût encore au rosier | ||
Et que ma douce amie | Et que ma douce amie | ||
Fût encore à m’aimer. | Fût encore à m’aimer. | ||
Il y a longtemps que je t’aime | Il y a longtemps que je t’aime | ||
Jamais je ne t’oublierai. | Jamais je ne t’oublierai. | ||
Zeile 83: | Zeile 119: | ||
== Ursprung == | |||
'''À la claire fontaine''' (dt. ''An der klaren Quelle'') ist ein französisches [[Volkslied]], das auf ein anonymes Gedicht aus dem 18. Jahrhundert zurückgeht. Das Lied ist in Frankreich und im frankophonen Teil Kanadas, insbesondere in der Provinz Québec, sehr populär. Es war die erste Nationalhymne Neufrankreichs.<ref>''Déliberations et mémoires de la Société royale du Canada'', 1984, S. 120</ref> Es existieren zahlreiche unterschiedliche Versionen des Liedes, das auch als [[Kinderlied]] gilt. | '''À la claire fontaine''' (dt. ''An der klaren Quelle'') ist ein französisches [[Volkslied]], das auf ein anonymes Gedicht aus dem 18. Jahrhundert zurückgeht. Das Lied ist in Frankreich und im frankophonen Teil Kanadas, insbesondere in der Provinz Québec, sehr populär. Es war die erste Nationalhymne Neufrankreichs.<ref>''Déliberations et mémoires de la Société royale du Canada'', 1984, S. 120</ref> Es existieren zahlreiche unterschiedliche Versionen des Liedes, das auch als [[Kinderlied]] gilt. | ||
Zeile 89: | Zeile 126: | ||
== Rezeption == | == Rezeption == | ||
Das Lied ist auch unter dem Refrain « '''Il y a longtemps que je t’aime''', jamais je ne t’oublierai. » (''Ich liebe Dich schon so lange, nie werde ich Dich vergessen.'' oder ''Schon seit so langer Zeit liebe ich Dich. Ich werde Dich nie vergessen.'') sehr bekannt. Es wurde von zahlreichen Sängern und Musikern interpretiert und ist in zwei Kinofilmen zu hören: am Ende des 2006 entstandenen US-Films Der bunte Schleier, sowie im 2008 gedrehten französischen Film So viele Jahre liebe ich dich, dessen Originaltitel | Das Lied ist auch unter dem Refrain « '''Il y a longtemps que je t’aime''', jamais je ne t’oublierai. » (''Ich liebe Dich schon so lange, nie werde ich Dich vergessen.'' oder ''Schon seit so langer Zeit liebe ich Dich. Ich werde Dich nie vergessen.'') sehr bekannt. Es wurde von zahlreichen Sängern und Musikern interpretiert und ist in zwei Kinofilmen zu hören: am Ende des 2006 entstandenen US-Films Der bunte Schleier, sowie im 2008 gedrehten französischen Film ''So viele Jahre liebe ich dich'', dessen Originaltitel ''Il y a longtemps que je t'aime'' aus der ersten Zeile des Refrains stammt. | ||
== Weblinks == | == Weblinks == | ||
Zeile 103: | Zeile 140: | ||
[[Kategorie:Volkslieder]] | [[Kategorie:Volkslieder]] | ||
[[Kategorie:Kinderlieder]] | [[Kategorie:Kinderlieder]] | ||
[[Kategorie:französische Lieder]] |