Greensleeves: Unterschied zwischen den Versionen
Ralph (Diskussion | Beiträge) |
Ralph (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 82: | Zeile 82: | ||
c4 d8 e8. f16 e8 | c4 d8 e8. f16 e8 | ||
d4 h8 g8.( a16) h8 | d4 h8 g8.( a16) h8 | ||
c8.( h16) a8 gis8.( fis16) | c8.( h16) a8 gis8.( fis16) gis8 | ||
a4 a8 a4 r8 | |||
h4 gis8 e4. | h4 gis8 e4. | ||
\bar "|." | \bar "|." |
Version vom 31. Mai 2017, 06:45 Uhr
Greensleeves | |
---|---|
Text & Melodie | Volkslied |
Urheberrecht | |
Melodie und Liedtext sind Gemeinfrei. Sie können beliebig vervielfältigt und weitergegeben werden.
Mehr dieser Lieder findest du in unserem JuLiBu. | |
Liederbücher | |
Codex | x |
Bulibu I | x |
Bulibu II | x |
Liederbock | x |
Schwarzer Adler | x |
Wandervogel | x |
Zupfgeigenhansl | x |
Jurtenburg | x |
2. Your vows you've broken, like my heart,
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.
3. I have been ready at your hand,
To grant whatever you would crave,
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.
4. If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.
5. My men were clothed all in green,
And they did ever wait on thee;
All this was gallant to be seen,
And yet thou wouldst not love me.
6. Thou couldst desire no earthly thing,
but still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing;
And yet thou wouldst not love me.
7. Well, I will pray to God on high,
that thou my constancy mayst see,
And that yet once before I die,
Thou wilt vouchsafe to love me.
8. Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
To God I pray to prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.