92
Bearbeitungen
Ralph (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „{{Infobox | Titel = {{SEITENNAME}} | Bildname = {{SEITENNAME}}.jpg | Bildbreite = | Bildtext = | Stil = 1 | Style = | Titelfarbe = | Farbe = | A…“) |
(Katfix) |
||
| (4 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 65: | Zeile 65: | ||
</score> | </score> | ||
<poem> | |||
What shall we do with a drunken sailor, | |||
What shall we do with a drunken sailor, | |||
What shall we do with a drunken sailor, | |||
Early in the morning? | |||
''Refrain:'' | ''Refrain:'' | ||
Way hay and up she rises, | |||
Way hay and up she rises, | |||
Way hay and up she rises, | |||
Early in the morning | |||
''Traditionelle Verse:'' | ''Traditionelle Verse:'' | ||
1. Put him in the long boat till he's sober, | |||
2. Put him in the scuppers with a hose-pipe on him. | |||
3. Shave his belly with a rusty razor. | |||
4. Put him in bed with the captain's daughter. | |||
5. Take him and shake him and try to awake him. | |||
''Zusätzliche Verse:'' | ''Zusätzliche Verse:'' | ||
6. Have you seen the captain's daughter? | |||
7. Put him in the bilge and make him drink it | |||
8. Truss him up with a runnin' bowline. | |||
9. Give 'im a dose of salty water. | |||
10. Stick on 'is back a mustard plaster. | |||
11. Send him up the crow's nest till he falls down, | |||
12. Tie him to the taffrail when she's yardarm under, | |||
13. Soak 'im in oil 'til he sprouts a flipper. | |||
14. Put him in the guard room 'til he's sober. | |||
15. That's what we'll do with the drunken sailor. | |||
16. Keel haul 'im 'til he's sober. | |||
17. Put him in a hole with an angry weasel. | |||
18. Scratch his back with a cat o' nine tails. | |||
''Variationen:'' | ''Variationen:'' | ||
a. Keep him there and make 'im bale 'er. | |||
b. Pull out the plug and wet him all over, | |||
c. Shave his balls with a rusty razor. | |||
d. Give 'im a taste of the bosun's rope-end. | |||
e. Heave 'im by the leg with a runnin' bowline. | |||
</poem> | |||
== Ursprung == | == Ursprung == | ||
| Zeile 124: | Zeile 125: | ||
Das Kingston Trio nahm den Song ''Early in the Morning'' auf, der dieselbe Melodie nutzt, aber einen veränderten Text enthält („When you lift your eyes and / see the sun a risin' / on the far horizon / early in the morning.“). | Das Kingston Trio nahm den Song ''Early in the Morning'' auf, der dieselbe Melodie nutzt, aber einen veränderten Text enthält („When you lift your eyes and / see the sun a risin' / on the far horizon / early in the morning.“). | ||
Die abgewandelte Version ''The Drunken Whaler'' gab Bethesda Softworks 2012 für das Computerspiel Dishonored<ref | Die abgewandelte Version ''The Drunken Whaler'' gab Bethesda Softworks 2012 für das Computerspiel Dishonored<ref>Dishonored sea shanty 'The Drunken Whaler' available for free, remix contest announced. In: Joystiq.com, 16. September 2012. Abgerufen am 4. Oktober 2012. </ref> in Auftrag, welche dann unter anderem im E3 Trailer Verwendung fand. | ||
== Einzelnachweise == | == Einzelnachweise == | ||
| Zeile 136: | Zeile 137: | ||
[[Kategorie:Volkslieder]] | [[Kategorie:Volkslieder]] | ||
[[Kategorie:Folksong]] | [[Kategorie:Folksong]] | ||
[[Kategorie: | [[Kategorie:Seemannslieder]] | ||
Bearbeitungen